Lost Words – Part 1

Genesis Walter Smith had been watching the group intensely for nearly thirty five minutes. Despite the uncomfortable heat and humidity, not to mention the constant buzzing of pesky insects around him, he never broke his concentration or gaze from the group, which consisted of five adult males, seven adult females and eight children ranging from … Continue reading Lost Words – Part 1

花文字の俳句

今朝、散歩しながら、急に何だか俳句を考え始めて、「果たしてちゃんと俳句が作れるかな」と自分で思いました。そしたら、さっき掃除をしながら、由美子さんという友達が描いてくれた花文字を見て、また俳句について考えたかったので、急いで掃除を終わらせて、俳句を書いてみました。 花文字がかわいい字と絵桜描く 2020年9月19日 散歩に出ながら→散歩しながら俳句がちゃんと書ける→ちゃんと俳句が作れる思っていました→思いました考えていました→考えたかったのでし終わって→終わらせて描く綺麗な漢字→かわいい字と絵かわいい絵も→桜描く

Lost in Translation

2ヶ月前、ロスト・イン・トランスレーションというアメリカの映画を見ました。アメリカ映画と言っても、映画の舞台は東京でした。映画を見た後で、聖子さんという日本で生まれて、アメリカで育った友達にメーセッジを送りました(僕は日本語で話しても、聖子にいつも英語で答えられる)。下記が日本語で訳された僕たちの会話でした。 (僕):うっす、ロスト・イン・トランスレーションという映画見たことがある?僕は見たところだよ(聖子):うん、数年前に、見たこことあるよ。良い映画だったと思った。どう思ったの?(僕):僕も映画がよかったと思った。映画の東京の場面を見ると、懐かしい感じしたぜ。そう言えば、面白いことがあった。何かの拍子で、さっき、英語で懐かしいという言葉を忘れちゃったけど、何とか日本語で覚えられている。それで、英語で懐かしいことが覚えられるように、和英辞書で日本語で探した(笑)。(聖子):それは、あなたがきっと日本人になって行ってる証拠だね。 2020年9月6日 アメリカの映画でも→アメリカ映画と言っても場面は東京です→舞台は東京でした見たことあった→見たことあるよ映画の中に東京の場所→映画の東京の場面さ→それはなっていく証拠なんだよね→なって行ってる証拠だね

Requiem by a Lake

I received sad news the other day that one of my former colleagues passed away recently. We weren’t very close, but I am grateful that I ran into him at a Japanese festival last year because it afforded me a proper chance to say goodbye to him and wish him well in his retirement. Serendipity … Continue reading Requiem by a Lake

What’s Cookin’?

和食の作り方を学びたかったので、先月からKimono Mom's Kitchenというユーチューブのチャネルの動画を見始めはした。もえ先生というユーチューバーがKimono Mom's Kitchenの動画を撮影して、色々な和食のレシピを紹介しています。すちゃんというもえ先生の娘がアシスタントです。かわいいですね。もえ先生はいい先生だと思います。英語と日本語両方で、簡単なレシピを紹介し、その上、料理が上手ですよ。 肉じゃがオムライスお好み焼き生姜焼きいただきます! ある日、Kimono Mom's Kitchenの動画を見た後で、家の近くにある小さなアジアの市場に日本の材料を買いに行ってきました。そして、不器用な手つきですが、何とか肉じゃがとオムライス、お好み焼き、生姜焼きを作りました。美味しかったけど、肉じゃがは味がありませんでした。美味しくなかった訳じゃなく、ただ、味付けが薄かったのです。次回はもっと味付けをしっかりとしてみます。今度はカツ丼や牛丼も作ってみます。それから、写真をアルバムに追加します。 https://youtu.be/lKOUWLHvWJI ところで、Kimono Mom's Kitchenのチャネルの登録者数が10万人に達したので、最近、もえ先生がユーチューブから銀の再生バタンというユーチューブの賞をもらったようです。おめでとうございます! 更新と添削(2020年8月10日) が学びしたかったんな→を学びたかった色な和食のレシピを教えています→色々な和食のレシピを紹介しています英語で日本語で話すし、簡単なレシピを教えるし→英語と日本語両方で、簡単なレシピを紹介しある日は→ある日手つきでも→手つきですが肉じゃがは美味しくなかった訳でありません→美味しくなかった訳じゃなく味付けが十分じゃなかったです→味付けが薄かったのです味付けを入れてみます→味付けをしっかりとしてみます

Zombie Crush

Melody was running as hard as she could, but her legs were growing weary with every step. Her lungs were screaming for air and her breathing became more and more labored. Victor was closing his gap with her quickly. Melody knew as soon as her long-time friend caught up with her, her fate would be … Continue reading Zombie Crush

春ちゃんの話、第三話

ディスコレーク ある朝、春ちゃんの部屋に、朝日が眩しく降り注いでいた。そこから、春ちゃんは、眩しさで目を覚ました。待ちに待った土曜日だと思った。今日は、春子ちゃんと春ちゃんがディスコレークという近所の湖に行く予定をしていた。春ちゃんは、早速布団から飛び起きて、顔を洗って、歯磨きをした。そして、台所に向かった。春子ちゃんは、すでに朝食を食べよった。「ねちゃん、もう準備できたの?」って春ちゃんは尋ねた。「そうぜよ」って春子ちゃんは返事をした。さらに「早く食べなよ、5分後に出発だよ」って伝えた。春ちゃんは、すんぐに食卓に座り「いただきます」って言って、定番の色んな種類のある日本食を食べ始めた。 しばらくすると、春子ちゃんと春ちゃんは徒歩10分かかるデスコレークに到着した。春ちゃんは「いいね。景色はきれいだし、湖は穏やかだし。いい感じだなぁ」と思った。春子ちゃんは、リュックから望遠レンズの付いた、コンパクトカメラを出した。そして、湖と桜を写真に収めた。そうそう、ディスコレークには桜がある。一週間前から、桜が咲き始めたということだろうか。すると、二人は歩き始めた。「ねちゃん、なんか、今日、晴れてよかった。昨日の夜、寝る前にてるてる坊主ぶら下げたがぜよ」って笑顔で言った。「そうなんや。あなたが晴れ女なんだと思っていたわよ」って春子ちゃんに笑われた。二人は急に同時に大笑いした。30分歩きながら、写真を撮ったり、色んな話題について喋ったりした。そして、春子ちゃんは「ね、タピリに行かへん?」って聞いた。「わあ!行こう,行こう!」って春ちゃんは、舞い上がっていた。 ディスコレーク小さな埠頭湖や太陽、薄雲桜桜セレニティーのタピオカティー 家に向かう途中に、タピオカティーのお店に寄り道をして、タピオカティーを買った。「めっちゃおいしい!ね、そういえば、お店の名前に気づいたの?」って春子ちゃんは尋ねた。「その通り。ガチでおいしいね。え、お店の名前?うん、セレニティーってだけど、英語で書いてあったんだわね」って春ちゃんは言った。「そうそう。でも、Serenityの代わりに、SereniTeaを書いてあった。ダジャレぜよ。同じ発音だから、TyをTeaに変えられた。さらに、Serenityは日本語で、平静という意味。お店によると、SereniTeaの意味はストレスなく、お茶を飲んでいることという意味らしい」って春子ちゃんは伝えた。「へえ!そうなんや。知らんかった。すげー!ねちゃんって、相当、英語が上手なんだなぁ」って春ちゃんは目を輝かせた。 更新と添削(2020年7月13日) 朝日が眩しい→朝日が眩しく眩しさに目を覚ました→眩しさで目を覚ました飛び出してから、顔を洗ったり、歯磨きをしたらした→飛び起きて顔を洗って歯磨きをした答えてきた→返事をした早く、食べなね。5分後、出発だよ→早く食べなよ、5分後に出発だよ食卓で→食卓に色な一般的な日本の朝食を食べ始めた。「いただきます」って→「いただきます」って言って、定番の色んな種類のある日本食を食べ始めたディスコレークに到着した。湖へ徒歩で10分かかる→徒歩10分かかるデスコレークに到着した湖と桜の姿を写真に収め始めた→湖と桜を写真に収めたディスコレークでは→ディスコレークには下げたんぜよ→下げたがぜよお前が晴れ女なんだと思っていたわね→あなたが晴れ女なんだと思っていたわよ急に、二人は当時に大笑いだった→2人は急に同時に大笑いした躍り上がっていた→舞い上がっていた

The Emerald Turtle

Far deep in the bamboo forest, there once lived an emerald turtle. He was called the emerald turtle because the color of his shell matched the precious green gemstone. He lived a long, fulfilling life that was filled with so many adventures and experiences. Those who met him described him as kind and altruistic, wise … Continue reading The Emerald Turtle

SunSet

同じ涙がキラリ、俺が天使だったなら星を持っている二人、せつなさにキュッとなる心と心つないでる、かすかな光スピッツさんの涙がキラリ 先月、スピッツという日本のバンドを聴き始めました。ある日、ユーチューブで日本語を教える先生が「空も飛べるはず」というスピッツさんの曲を教えてくれました。先生によると、スピッツさんは日本人に大人気だそうです。それで、ユーチューブで、スピッツというバンドを探してみました。そして、横浜サンセットというスピッツのライブの動画が見つかりました。何てすごいライブだろうと感動しました。 https://youtu.be/W4Lkp42a-10 2013年横浜サンセットというスピッツのライブ 動画の中で、ドラマーの後ろの大きなバナーに「サンセット」という言葉が英語で書いてありました。でもね、「Sunset」の代わりに、「SunSet」と書いてありました。これはダジャレです。皆さん、気付きましたかな。「SunSet」は2つの言葉として読むことがきでます。つまり、「Sun」と「Set」に分けられるということです。しかも、英語では、「Set」の意味がたくさんあります。この状況は、「Set」は日本語で「演奏」という意味です。なので、「SunSet」の意味は日没の演奏ということです。 更新と添削(2020年6月14日) 大人気がある→大人気だスピッツということ→スピッツというバンド動画の中に→動画の中でという言葉を→という言葉が「SunSet」を→「SunSet」とこれが→これは「SunSet」がそれぞれの2つの言葉として読めます→「SunSet」は2つの言葉として読むことがきでますが読めるということです→に分けられるということです

春キャベツのパスタ

たまに、リスニング練習のために、はるあんさんというYouTuberの動画を見ます。はるあんさんは色々な料理の動画を作ります。僕の日本語力は上手くないので、はるあんさんの動画は15%しか理解できません。それでも、動画はすごいと思います。はるあんさんは陽気でかわいらしい性格だし、はっきりと話すし、食べ物は美味しそうです。2ヶ月前、この動画を見ました。 https://youtu.be/QJ3BBb8O0ww 春キャベツのパスタの動画に なんとか付いていけたので、見た後で、「春キャベツのパスタを料理したい」と独り言を言いました。それで、先週、材料を買いに行ってきて、それから、やっと春キャベツのパスタを料理してみました。でもね、生卵をパスタの上に載せませんでした。やっぱり生卵なしの方が美味しかったです。時間があったら、是非、作ってみてくださいね。 僕の春キャベツのパスタ。いただきます! これがはるあんさんのユーチューブのチャネルです。 更新と添削(2020年6月7日) 上手じゃない→上手くない美味しそうだし→美味しそうです動画に少し付いて行った→付いていけた生卵なしで、やっぱり美味しかった→やっぱり生卵なしの方が美味しかった