The other day, I was told a story about a non-native English speaker who regaled her company about her recent trip to the grocery market. It was there that she spotted “live fish.” She pronounced the word “live” as [liv], which is a verb meaning “to continue to have life; remain alive.” The reason she pronounced the word this way was because she was only familiar with this pronunciation. She was not aware that “live” is a heteronym, specifically a homograph. Heteronyms are “words that are written identically but have different pronunciations and meanings.” She should have pronounced the word as [lahyv], which is an adjective meaning “being alive; living, alive.”
I am not sure whether there is a term in linguistics to describe this type of phonological/phonetical error for non-native speakers. A Google search is not proving to be very successful.